Di donne io vidi una gentile schiera Vi umas damas em gentil fileira
questo Ognissanti prossimo passato, (Dia de Todos os Santos passado)
e una ne venia quasi imprimiera, e vinha uma delas como primeira,
veggendosi l'Amor dal destro lato. tendo o Amor à direita, do seu lado.
De gli occhi suoi gittava una lumera, Tinha o lume nos olhos por bandeira,
la qual parea un spirito infiammato; parecendo um espírito incendiado;
e i' ebbi tanto ardir, ch'in la sua cera tive a audácia de olhar a luz inteira
guarda', [e vidi] un angiol figurato. e nela vi um anjo figurado.
A chi era degno donava salute E ela saudava a quem o merecesse
co gli atti suoi quella benigna e piana, em forma delicada e mais-que-humana,
e 'mpiva 'l core a ciascun di vertute. como se o Bem a eles concedesse.
Credo che de lo ciel fosse soprana, Talvez fosse do céu a soberana,
e venne in terra per nostra salute: que para nos salvar a nós descesse:
là 'nde'è beata chi l'è prossimana. de amor quem vai com ela se engalana.
ALIGHIERI, Dante. Dante: Lírica. Trad. Jorge Wanderley. Rio de Janeiro: Topbooks, 1996, pp. 100-101.
Nenhum comentário:
Postar um comentário